FANDOM


Japanese NamesEdit

Woah, woah! Can someone tell me/explain to me what is going on here? Why are all the characters' Japanese names being romanized into direct Katakana translations? (And some of them are incorrect anyways; I can read Katakana.) I realize that we're aiming away from fan-translations, but many of these names can be cited with official Japanese translations. Before any more are changed, can this be addressed, please? -Imperial Dragon 17:23, July 13, 2010 (UTC)

I wonder the same thing. Though I thought we agree no romantizing. (Zoids Fanatic 18:02, July 13, 2010 (UTC))

maybe this has something to do with Sylvan's edits from Naomi to Altile. VanXFiona 08:20, July 14, 2010 (UTC)

I only edited characters who's japanese names had no romanisations. I didn't write over any existing romanisations. Sylvanelite 08:42, July 14, 2010 (UTC)
To clarify, what I did was a quick and messy translation because none existed already. The source characters should be correct, so the romanisations based on that can be constructed. I treated my romanisations as a lowest-acceptable form. I.e. only to be used where nothing else is known at this stage. I'm happy for people to write over my romanisations if they get a better source of translation. Indeed, I deliberately did not edit over existing romanisations, because I believed them to be better than my own attempts. Sylvanelite 08:53, July 14, 2010 (UTC)

@Sylvan: ahh, thats fine for me, so i would do the same with some of the video game characters (e.g., Max, Reiner, Berg Virenskraft) VanXFiona 10:24, July 14, 2010 (UTC)

Hmm, I still thought we agreed not to.

But, if it works, and we all agree on it, then I'm fine with it.

(Zoids Fanatic 14:33, July 14, 2010 (UTC))

@Sylvan: In that case, I don't have a problem with it. Thank you for clarifying! Better direct Katakana translations than nothing, I suppose.

@VanXFiona: Please be careful when editing the names of the video game characters! There are official translations (as opposed to direct Katakana translations) of some of their names. There might be official sites we can even use on the Internet, as well as other media to reference. For example, FMC provides official translations of some of its characters (Berg and company)--erm... first names, at least. -Imperial Dragon 17:33, July 14, 2010 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.